Sous-titrage Sous-titrage

Service de sous-titrage

 

SFX Translated, ce n’est pas uniquement de la traduction technique. Nous offrons également nos services en sous-titrage vers et depuis n’importe quelle langue (anglais, italien, espagnol, allemand, chinois, russe, etc.).

Sous-titrer un film, un reportage, un documentaire ou une vidéo d’entreprise est l’occasion d’augmenter une audience de manière significative. Le contenu de la vidéo devient, par cette simple action, accessible à un public nettement plus large.

Le sous-titrage est un exercice de traduction particulier puisqu’il demande des connaissances pointues en la matière. Le professionnel doit également être capable de synthétiser des éléments rhétoriques naturels (marqueurs de discours, dialectes, ironie, ellipse, etc.).

Traduire un discours oral à l’écrit est nettement plus complexe qu’il n’y paraît… Raison pour laquelle SFX Translated a su s’entourer d’experts.

Vous souhaitez obtenir un sous-titre de qualité pour la vidéo de présentation de votre entreprise? Pour un reportage? Pour un documentaire? N’hésitez pas à contacter SFX Translated et bénéficiez d’un sous-titrage dans les plus brefs délais.

Besoin d'une traduction, révision, transcription, interprétation ou recherche terminologique?